С российской стороны всё чаще звучат опасения относительно судьбы русского языка в нашей республике на фоне расширения сферы применения казахского. И в этом есть немалая «заслуга» разного рода провокаторов, которые сознательно обостряют языковой вопрос с целью расколоть казахстанское общество на «своих» и «чужих». Хотя по факту позиции «великого и могучего» в стране по-прежнему сильны и будут ещё долго оставаться таковыми, выполняя важную функцию её проводника в мировую культуру и науку…

Это один из выводов, к которому пришли участники международной дискуссии за «круглым столом», состоявшейся на площадке информационно-аналитического портала «Стан-Центр». Они специально приехали в Калининград из Казахстана, Германии, Болгарии, Сербии с целью обсудить сегодняшнее состояние русского языка не только на постсоветском пространстве, но и в Восточной Европе, которая во второй половине XX века находилась в орбите влияния СССР. Мероприятие прошло 5 марта в рамках Года русского языка как языка межнационального общения на пространстве СНГ.

Особенно ярко и эмоционально выступил старший преподаватель факультета журналистики Казахского национального университета имени аль-Фараби Арман Кудабай, который занимается изучением языковых тенденций в РК. Он развенчал несколько мифов о русском языке, периодически циркулирующих в России. В том числе главный из них – о том, что в Казахстане им уже давно не пользуются. «Это чушь полнейшая! – заявил Арман Кудабай. – Казахи довольно свободно переходят на русский язык на улице, в магазинах, госучреждениях… Те же оралманы, переехав к нам из Турции, Монголии, Ирана, Афганистана, Китая, через три-четыре года уже осваивают десяток фраз, в состоянии познакомиться с кем-то на русском языке. То есть даже они, может быть, нехотя, но изучают его. Конечно, были провокации. Например, попытки внедрения «языковых патрулей» по типу украинского или прибалтийского сценариев, но, надо сказать, поддержки у нас они не получили».

Другие мифы, по словам Армана Кудабая, связаны с английским языком: якобы он вытеснил русский в роли инструмента межнационального общения, и казахстанская молодёжь владеет им лучше. «На мой взгляд, тот, кто распространяет эти мифы, выдаёт желаемое за действительное, - отметил эксперт. - На самом деле английским владеет лишь незначительная часть населения РК. Даже в вузах большинство не говорит на нём. Например, в нашем университете освоившими его можно считать от силы 5-7 процентов студентов и преподавателей. Тогда как на русском свободно изъясняются 98-99 процентов. К тому же, скажем честно, качество преподавания языков, в том числе английского, в казахстанских вузах оставляет желать лучшего. А русскому языку люди учатся с детства, общаясь на улице, на работе, с клиентурой…».

По мнению преподавателя КазНУ, все эти мифологемы сейчас достаточно активно внедряются в идеологическую и информационную стратегии. Вопрос в том, кому и зачем это надо? И над этим, считает он, следует серьёзно задуматься…

Также в Калининград по приглашению «Стан-Центра» прилетел казахстанский писатель Мади Раимов, автор книг «Последний оплот тюрков», «Молитва», «Однажды в Грузии». В ходе дискуссии с коллегами он заверил, что Казахстан очень толерантен по отношению к представителям других национальностей, свидетельством чему является и тот факт, что русский язык, согласно Конституции РК, имеет статус официального. «Всё остальное - просто раздувание. Более того, ни в одной другой азиатской стране русский язык не чувствует себя так вольготно, как в нашей. Девять казахов из десяти отлично говорят на обоих языках! У нас книжные магазины почти на 80 процентов заполнены книгами на русском, на нём в кинотеатрах идёт большинство фильмов… О каком ущемлении можно говорить?», - задался, по сути, риторическим вопросом литератор.

Кроме того, он поделился небезынтересным наблюдением: «Находясь в России, я обратил внимание, что на всех телеканалах звучит воинственная риторика против Запада. Но вот что любопытно: когда в Россию на вручение международных литературных премий приезжает гость из Европы или США, то организаторы проявляют к нему весьма трепетное отношение, стараясь удостоить его одной из наград за участие. И в это же самое время в огромной Центральной Азии, где много пишущих на русском языке, за последние тридцать лет практически не появилось писателей, которые бы получили российские премии. Возникает вопрос: так кто же кого ущемляет?».

Западные эксперты тоже констатировали, что с обучением русскому языку – при желании европейцев – проблем нет. Депутат бундестага ФРГ Евгений Шмидт (кстати, уроженец Казахстана и единственный русскоязычный депутат в немецком парламенте) подчеркнул: «Справедливости ради нужно отметить, что Германия как государство удовлетворяет спрос на изучение русского языка, когда есть такая потребность. В основном этой возможностью пользуются дети выходцев из бывшего Советского Союза. Насколько мне известно, раз в неделю они посещают факультативные занятия по русскому языку, которые оплачиваются государством. Конечно, уровень там, мягко говоря, другой… Например, дети учат слова, редко употребляемые в повседневном общении. Мои тоже там учились, а потом спрашивали у меня, знаю ли я, что такое «пшено», «завалинка», «ставенка». Но, тем не менее, они научились читать по-русски, а это самое главное».

В свою очередь, профессор Института политических исследований (Белград) Зоран Милошевич сообщил, что после развала Югославии в Сербии сохранились квалифицированные преподаватели русского языка, с чем и связаны позитивные тенденции в его изучении. «К примеру, после введения антироссийских санкций в сфере культуры многие студенты из европейских городов, где они изучали русский, приехали в Белград, чтобы продолжить обучение. Таким образом, у нас сегодня много иностранцев из стран Европейского союза, которые учат русский», – сказал Милошевич.

Любопытное мнение высказала и главный редактор крупнейшего в Болгарии портала о недвижимости «Имот» Милена Богданова. По её словам, в этой стране русский язык тесно сопряжён с экономикой, особенно на побережье Чёрного моря, где россияне приобрели много недвижимости и вообще практически круглогодично отдыхают в качестве туристов. В этой связи она провела параллели со странами Центральной Азии: «Пока у России и Казахстана есть совместные торгово-экономические интересы – как крупные, государственные, так и частные, на уровне народной дипломатии, у русского языка в РК есть будущее».

По итогам обсуждения эксперты подписали резолюцию, в которой сказано: «Мы свидетельствуем, что русский язык остаётся языком межнационального общения на большей части евразийского пространства, включая Центральную Азию и Закавказье. Мы приветствуем и поддерживаем меры, направленные на популяризацию русского языка, сохранение его чистоты как в России, так и в дружественных соседних государствах. Подчёркивая роль русского языка как средства взаимообогащения культур народов евразийского пространства, мы выступаем за преумножение потенциала русской культуры в современном мире».

«Стан-Центр», на площадке которого прошёл международный «круглый стол», – довольно молодой общественный проект, созданный Андреем Выползовым, российским журналистом, уроженцем Казахстана. В декабре 2021 года он инициировал к 30-летию независимости Казахстана проведение необычной акции в Калининградской области: вместе со студентами из РК выложил из гранитных камней на берегу Балтийского моря государственный флаг. «Этим творческим жестом мы хотели показать масштабы нашего общего евразийского пространства», – отметил Выползов в интервью порталу «Спутник-Казахстан».

КОММЕНТАРИЙ В ТЕМУ

Николай Осипов, историк, политолог:

- Будущность русского языка в Казахстане определяется комплексом факторов (геополитических, регионально-экономических, геоэкономических, цивилизационно-культурных, социально-демографических, социально-культурных и социально-коммуникативных), воздействие которых крайне разнородно и разнонаправлено. И если оценивать нынешнее соотношение этих факторов, то оно, конечно, больше благоприятствует сохранению преобладающей роли русского языка. Объясню, почему.

Пространственное соприкосновение, исторически сложившаяся цивилизационно-культурная близость и многовековое российское социально-культурное влияние, на мой взгляд, предопределяют и будут предопределять в ближайшие 10-20 лет особую значимость русского языка. Сейчас на нём свободно говорят не менее 75 процентов населения Казахстана. Помимо русских, это украинцы, белорусы, татары, корейцы, немцы, армяне, евреи, русскоязычные казахи, двуязычные казахи...

Постоянный и даже нарастающий отток русских и русскоязычных, особенно молодежи, из страны, а также более низкий уровень рождаемости среди этих категорий граждан ведёт и к абсолютному, и к относительному сокращению их доли в общей численности населения Казахстана. С учётом этих тенденций сфера употребления русского языка должна вроде бы сужаться. Но нельзя забывать о том, что казахская молодёжь, даже родившаяся после 2000 года, остаётся в большей своей части двуязычной, а многие казахи обучаются и продолжают обучение на русском языке.

Резкое сокращение русского населения в большинстве сёл, особенно в южных областях, приводит там к вытеснению русского языка. Нарастающее преимущественное использование казахского языка в сфере государственной службы, в казахстанском элитарном образовании тоже ведёт к сокращению применения русского языка как средства получения престижного образования и трудоустройства.

Падают объёмы и уровень преподавания русского в школах, гимназиях, лицеях и вузах. Активно и масштабно внедряется обучение на английском. Увеличиваются тиражи печатных публикаций, длительность телевещания на казахском языке. Правда, при этом основной поток печатных и интернет-материалов, развлекательно-культурной продукции остаётся русскоязычным. То же самое касается учебной, научной и профессионально-специальной литературы.

В ближайшие десятилетия языковая ситуация в Казахстане пространственно и содержательно будет становиться всё более мозаичной, неопредёленной. Решающим образом на неё могут повлиять только жёсткие языковые законодательные запреты и ограничения, а также масштабная реализация проектов по трилингвизму. Насколько готовы к этому власти и как воспримут подобные меры граждане – очень спорный вопрос. В обозримой перспективе, полагаю, власти точно не решатся, а граждане в большинстве своём будут не готовы согласиться на них.