Недавно в одном из республиканских изданий было опубликовано интервью с культурологом и общественным деятелем Муратом Ауэзовым, который имеет репутацию большого интеллектуала, знающего едва ли не все об отечественной культуре. Но уже первый прочитанный абзац заставил усомниться в том, что это действительно так, а заодно вспомнить другие случаи, когда представители «патриотически ориентированной» национальной интеллигенции, цитируя кого-то, в силу либо незнания, либо узости или тенденциозности своего мышления попадали впросак.

Вот что заявил Мурат Ауэзов: «У замечательного поэта Жубана Молдагалиева есть слова «Я — казах. Умирал и рождался я тысячу раз...». Это была его эмоциональная реакция на события декабря 1986 года, когда произошли жесточайшие расправы над молодежью, вышедшей на площадь Алматы. Когда были пролита кровь и подавлен дух. Народ наш погибал много раз и находил в себе силы и возможности возрождаться».

Жубана Молдагалиева сегодня называют в числе очень немногих деятелей культуры, кто после трагедии Желтоксана не побоялся открыто высказать свое неприятие того, какими методами было подавлено выступление казахской молодежи. Возможно, степень его гражданского мужества несколько преувеличивают (сегодня это в порядке вещей), но, судя по всему, он действительно повел себя в той ситуации куда более достойно, чем подавляющее большинство его коллег. Впрочем, это тема отдельного разговора, а сейчас о другом.

Неужели Мурат Мухтарович не в курсе, что процитированные им строки поэт написал в 1964-м, на излете «хрущевской оттепели», за два десятилетия до описываемых событий? То есть, примерно тогда же, когда будущий культуролог, а в ту пору студент МГУ имени Ломоносова, вместе с другими молодыми (преимущественно русскоязычными) казахами, учившимися в московских вузах, создал объединение «Жас тулпар». Последнее, как часто рассказывает сам Мурат Ауэзов, ставило своей целью пробуждение духа казахского народа, чему посвятил свою поэму и Жубан Молдагалиев.

Можно было бы допустить, что русскоязычная журналистка, бравшая интервью, не так поняла и поэтому переврала слова Мурата Мухтаровича. Но наверняка он отвечал на русском, которым отлично владеет, причем, надо полагать, лучше, чем родным. А главное – журналистка могла по незнанию или по невнимательности перепутать даты (1964-й с 1986-м), однако вряд ли стала бы сама добавлять от имени Ауэзова слова «это была его (Жубана Молдагалиеваприм. авт.) эмоциональная реакция на события декабря 1986 года». Тем более что, судя по другим публикациям, она в профессии уже достаточно давно и обязана знать ее писаные и неписаные законы. А если вдруг имела место самодеятельность со стороны бравшей интервью, то собеседник после появления текста на сайте должен был попросить или даже потребовать исправить его. Но этого до сих пор, хотя минуло уже более  десяти дней, не произошло. В подтверждение скриншот, сделанный 18 апреля (сама публикация датирована 7 апреля):

 

Выходит, Мурат Мухтарович действительно уверен в том, что поэма «Я – казах», одно из самых известных произведений отечественной поэзии,  была написана в 1986-м как реакция на Желтоксан?

А вот пример несколько иного рода, но тоже напрямую связанный с цитированием. Поэт и публицист, член Национального совета общественного доверия (НСОД), а с недавних пор и депутат мажилиса парламента РК от партии «Ак жол» Казыбек Иса, один из наиболее активных борцов за казахский язык и одновременно против русского, разместил на своей страничке в «Фейсбуке» вот такой пост:

 

 

Трудно сказать, то ли Иса «позаимствовал» откуда-то эту цитату, то ли сам придумал, но в устах Нельсона Манделы она звучит нелепо. Перевод на русский выглядит примерно следующим образом: «Если ты потерял язык и культуру, то можешь открыть границы – все равно тебе уже больше нечего защищать: это теперь не твоя страна».

Видимо, поэт и парламентарий уверен, что в ЮАР, освобождению которой от колониального гнета посвятил свою жизнь Мандела, у коренного населения есть только один родной язык, как в большинстве других стран мира, включая Казахстан. Но в действительности их там очень много, а на общенациональном уровне официальными признаны аж 11 языков, не считая английского. Наиболее распространенный из них, зулусский, является родным менее чем для четверти жителей ЮАР, к которым, кстати, сам Мандела не относился – он из народности коса, и именно оттуда корни его знаменитого прозвища Мадиба. Спрашивается: какой язык из одиннадцати мог иметь в виду первый темнокожий президент Южно-Африканской Республики? Полагаю, такой вопрос поставит мажилисмена в тупик.

Вот это и есть уровень кругозора многих наших поэтов и писателей. Ну ладно, большинство из них хотя бы не лезет в политику. А Иса полез, не имея для этого ни необходимого интеллектуального багажа, ни способности критически мыслить, ни просто умения сложить отдельные фрагменты в единый пазл. Он даже просто «погуглить» в Интернете не додумался.

Кстати, если бы он «погуглил», то сделал бы неожиданное для себя открытие: в ЮАР язык колонизаторов, английский, не только имеет статус официального, но и является наиболее активно применяемым в системе государственного управления, в СМИ и в целом ряде других сфер. И никто там с ним не борется (хотя светлокожим его носителям после смерти Манделы, делавшего ставку на национальное примирение и гармоничное сосуществование черного большинства с белым меньшинством, приходится несладко) – здоровый прагматизм взял верх над национальными комплексами. Так что наш непримиримый борец против языка русских колонизаторов выбрал далеко не самый удачный пример. И если бы легендарный Мадиба узнал, какие слова ему приписывают, то, наверное, несколько раз перевернулся бы в гробу.

Другой член НСОД Расул Жумалы поделился цитатой якобы от Карла Маркса: «Не знать языка страны проживания может только гость, оккупант или идиот», сопроводив ее словами: «Касается должностных лиц, не признающих казахский язык».

 

 

Жумалы, в отличие от Исы, не новичок в политике – бывший работник МИДа, политолог с большим стажем. Но легко «купился» на фейк, запущенный неизвестно кем в начале «нулевых» годов и с тех пор получивший широкое хождение в Интернете. Во-первых, такую фразу и в такой тональности Маркс, который был, прежде всего, философом, вряд ли мог произнести или изложить на бумаге. А во-вторых, проведенный отдельными любознательными энтузиастами фактчекинг показал, что ни в одном из его трудов такого высказывания нет.

Многие «лидеры общественного мнения» из того же национал-патриотического лагеря часто размахивают еще одной цитатой: «Элита, воспитанная колонизаторами, является главным врагом своего народа». Или приводят эту же фразу в несколько ином варианте и с другим порядком слов: «Нет больших врагов собственного народа, чем воспитанная колонизаторами интеллигенция». В качестве ее автора одни называют Махатму Ганди, другие – Джавахарлала Неру, что уже само по себе ставит под сомнение достоверность такой цитаты.

Кстати, в прошлом году ее в своей программе «Бесогон» озвучил кинорежиссер и ярый апологет (надо полагать, небескорыстный) нынешнего российского режима Никита Михалков, подвизающийся на ниве телевизионной публицистики, при этом крайне нетерпимый и даже агрессивный по отношению к чужому мнению – впрочем, на государственных телеканалах РФ других, похоже, не держат. А напомнил он эту «цитату» в связи с якобы происками российских либералов, «воспитанных и прирученных» Западом, который, дескать, стремится сделать Россию своей колонией. Тогда как казахские национал-патриоты видят аналогичную угрозу в самой РФ. Словом, ход мыслей одинаковый, только объекты нападок разные.

Фактчекинговый портал provereno.media решил разобраться в том, откуда у упомянутой цитаты «растут ноги». Ни в русскоязычных, ни в англоязычных трудах обоих борцов за независимость Индии (один погиб в 1948-м, второй умер в 1964-м) обнаружить что-то похожее исследователям не удалось. Первую по дате появления в публичном поле фразу, близкую (хотя и не совсем равнозначную) по смыслу к искомой, они нашли в украинской газете «Зеркало недели» за 1996 год: «По образному выражению Дж. Неру, каждый колонизатор заботился о том, чтобы воспитанная им интеллигенция стала врагом своего народа». Также фактчекеры упоминают Калибека Даниярова, тестя бывшего алматинского градоначальника Виктора Храпунова, и его изданную в 2002-м книгу «Аныракай и Джунгария»: бывший кандидат технических наук на старости лет занялся написанием псевдо-исторических произведений (по сути, мифологией). В итоге сотрудники российского портала приходят к следующему выводу: «С высокой долей вероятности можно утверждать, что «цитата» Неру (или Ганди) появилась где-то на постсоветском пространстве в 90-е годы прошлого века». То есть, спустя несколько десятилетий после того, как сами Ганди и Неру ушли в мир иной.  

Вообще, бездумное цитирование кого бы то ни было зачастую может свидетельствовать о том, что люди, увлекающиеся этим, лишены критического мышления, неспособны четко аргументировать собственную позицию, подвести под нее грамотную доказательную базу. А потому они идут по наиболее легкому пути – пытаются прикрыться фигурами великих деятелей прошлого, нередко приписывая им то, чего они никогда не говорили, но что укладывается в прокрустово ложе представлений самих этих людей об окружающем мире…