С учетом быстро растущей доли коренного этноса в населении РК вполне логично было бы ожидать, что казахскоязычные СМИ вытеснят русскоязычные, заняв лидирующие позиции на отечественном медиа-рынке. Но пока этого не происходит. Скорее, налицо усугубляющийся процесс разделения информационного пространства на два лагеря, несмотря на попытки отдельных редакций перейти к «билингв-формату» и на все более широко практикуемые русскоязычными изданиями обзоры казахской прессы. Сегодня у нас в гостях известные казахстанские журналисты, которые согласились поразмышлять на эту тему.
Амиржан Косанов, политик и журналист:
«Два разных сегмента формируют два разных мировоззрения»
- В нашей стране существуют два информационных мира: казахскоязычный и русскоязычный. Каждый из них живет своей жизнью. А их периодическое соприкосновение может происходить при обсуждении общих острых тем в том или ином сегменте.
Есть, конечно, обзоры казахскоязычных публикаций, рассчитанные на русскоязычных читателей, но в силу известных причин они не могут отразить всю палитру мнений в этих СМИ. Что интересно, казахская часть аудитории в силу тех же объективных и субъективных причин знает, что пишут и говорят на русском языке, тогда как подавляющая часть русскоязычных читателей не имеет представления о том, какие темы и проблемы освещают казахскоязычные издания, каким тенденциям они подвержены.
Как правило, СМИ и социальные сети формируют и отражают общегражданское сознание. Но судя по тому, что в этих двух мирах звучат разные и порой даже диаметрально противоположные суждения, напрашивается вывод, что у нас нет общей идейной, идеологической, мировоззренческой платформы. Я не имею в виду единообразие установок - они априори противопоказаны в цивилизованном обществе, речь идет об общегражданских ценностях, которые объединяют население страны в некую общность.
Получается, что, являясь гражданами одного государства, представители этих двух миров по-разному оценивают события в стране и мире. К тому же нельзя не учитывать влияние соседней России, чьи неоимперские амбиции и активное присутствие в информационном пространстве РК, прямо скажем, вредят основополагающим ценностям нашего Отчества. А это, согласитесь, серьезная угроза для будущности единого, унитарного Казахстана!
Конечно, государство как идеологический институт старается вносить в деятельность СМИ некие стандарты, ориентировать их на определенные ценностные установки. Есть госзаказ, есть иные методы влияния и воздействия. Но вся эта работа ведется чересчур формально, без творческого подхода, в бюрократически-канцелярском стиле и потому не вызывает живого, искреннего интереса со стороны плюралистического общества.
Что касается тем и проблем, которые поднимает казахскоязычный сегмент информационного поля, то они разнообразны, как, впрочем, и сама жизнь. Если, скажем, прежде эти СМИ нередко подвергались критике за недостаточное или не очень профессиональное освещение экономической, финансовой тематики, то теперь появились авторитетные спикеры и авторы, которые достаточно компетентно и интересно для аудитории комментируют решения и события в этих важных сферах жизни общества.
Что удивительно, присутствует также критика в адрес госорганов, отдельных руководителей. Иногда чувствуется заказной характер подобного рода публикаций, но в нашем случае любая попытка обратить внимание на существующие недостатки и тем более злоупотребления уместна. Главное – чтобы обвинения не были голословными. Критику же политической системы и ее главных представителей пока себе могут позволить лишь так называемые оппозиционные СМИ. Тогда как подавляющее большинство медиа-ресурсов старается не касаться этих опасных тем.
Вы говорите о «вытеснении», но речь, скорее, должна идти о закономерном процессе овладения соответствующей аудиторией. Казахов на своей Родине становится все больше – по официальным данным, они составляют уже свыше 70 процентов населения страны. Это естественный процесс, который будет продолжаться. И, разумеется, любое СМИ ориентируется на происходящие этнодемографические процессы, поскольку они ведут к изменениям на медиа-рынке, к необходимости пересмотра контента с учетом меняющихся предпочтений аудитории. Спрос рождает предложение. Отсюда и рост количества казахскоязычных СМИ.
Джанибек Сулеев, web-издатель:
«Казахские издания теряют армию читателей в лице молодых поколений»
- Безусловно, СМИ изменились, как, собственно, и сама журналистика, да и в целом каналы коммуникации внутри общества и за его пределами (международные связи и прочее). Вопрос в том, в какую сторону?
Если вспомнить первые полтора десятка лет независимости, то тогда погоду делали, главным образом, русскоязычные редакций. В те годы в стране появилось большое количество СМИ (хотя многие не дожили до сегодняшнего дня), но никто даже не задумывался о создании независимого телеканала или радиостанции чисто на казахском языке. Бизнес так и не ворохнулся в эту сторону. Хотя, казалось бы, ничто этому не мешало. Наоборот, ситуация даже благоволила - казахскоязычных жителей в городах, в частности, в Алматы прибавлялось не по дням, а по часам. Парадокс, да и только.
Позже и старые, и новые СМИ начали активно уходить в Интернет. Впрочем, такие старожилы, легенды «тяжелого рока», как Zonakz.net и Nomad.su, обосновались там еще с начала «нулевых» годов. При этом казахские СМИ, сидя на «госинъекциях», во всех этих метаморфозах, да и в любых изменениях медийного ландшафта участвовали очень жиденько и без фанатизма.
Смешно сказать, но знаменитый «Жас Алаш», даже будучи оппозиционной газетой и подотчетной Сарсенбаевым, многие годы получал солидные субсидии из госбюджета. Для непосвященных: это все равно, как если бы «жирный» многомиллионный госпаек (в виде госзаказа) выделяли не менее прославленному аблязовскому органу «Республика» и его модифицированным версиям. Будем откровенны: без поддержки со стороны государства многие казахстанские СМИ просто умерли бы, причем казахскоязычных среди почивших было бы в разы больше, чем русскоязычных.
Теперь о темах. Как в русскоязычных, так и в казахскоязычных СМИ сегодня хорошо продаются трэш, желтизна и всякого рода скандалы. Налицо калька с российских образцов (а, по сути, копирование западных законодателей мод), которая у нас прочно прижилась и даже имеет успех, особенно среди казахскоязычной аудитории. Если говорить о общественно-политической проблематике, то тут темы стары как наш юный суверенитет (то есть с самого его начала они непрерывно идут красной нитью) – это тяжелое социально-экономическое состояние корневого казахского населения (особенно в аулах), печальная судьба госязыка (причем пропагандируется всеобщее казахское говорение здесь и сейчас) и т.п.
Еще одна особая тема, которая активно муссируется не только в СМИ, но и уже перебралась в социальные сети, - это тяжелое колониальное прошлое, начиная с царизма XVIII века и до 1991 года включительно, когда грянул суверенитет. Дошло до того, что любой негатив, в том числе вышеперечисленный (тяжелое положение низовых аульных казахов и казахского языка), напрямую связывается с былым засильем СССР, русских, русского языка, и никак иначе. И спорить тут бесполезно...
А что радует? Так это повсеместный отказ от длинных статей, которые раньше могли растекаться на газетную полосу формата А2 или даже разворот. Сейчас журналисты стараются писать коротко, без излишеств, по делу. Плюс укрепилась тенденция, начавшая оформляться лет 20 назад, когда СМИ делают упор на новостные блоки и деловые обзоры. Правда, погоня за количеством таких публикаций часто плохо отражается на их качестве - недобросовестный рерайт, грубый копипаст сплошь и рядом. Порой информагентства гоняют одну и ту же новость (взятую из одного источника – к примеру, из иностранного СМИ), даже не потрудившись ее соответствующим образом обработать и проверить на достоверность.
Отдельно стоит сказать о международных новостях. В казахстанской журналистике в целом (что в русскоязычной, что в казахскоязычной) так и не сложился институт зарубежных собкоров и международных обозревателей. Конечно, благодаря глобальной сети мы имеем возможность в любую минуту узнать, что происходит в мире (из тех же иностранных СМИ), но тревожит сам факт неосуществления международной журналистики, особенно в рамках казахских СМИ.
Интернет стал частью нашей медиа-системы, а точнее безмерной площадью для выплеска неформальной информации и творческих исканий. Не случайно все большую популярность набирает так называемый «казахский WhatsApp», посредством которого носители казахского языка выдают на-гора оригинальный контент. Да, не спорю, массовое интернет-творчество – мировая тенденция, но освоение гражданами из числа носителей казахского языка новых стандартов общения и передачи информации явно не способствует развитию казахских СМИ. Напротив, те теряют армию читателей в лице представителей молодых поколений. И вполне вероятно, интенсивнее, чем в целом это происходит в русскоязычном поле, независимо от национальности.
Вывод: несмотря на ширящуюся в целом базу казахскоязычия (экстенсивным образом), трудно и нечестно было бы в принципе утверждать, что казахский стал доминирующим, а не вспомогательным на общем информационном поле. Изыми русский – все рухнет. Поэтому, возможно, имеет смысл вообще не ставить вопросы типа «кто кого вытесняет?» или «кто популярнее?». Язык бизнеса, язык управления государством, язык создания документов (делопроизводство) – изначально не казахские и такое положение кардинально не изменилось. А когда они станут таковыми – это по-прежнему чисто умозрительные планы. Пока что освоение цифрового пространства и диджитал-досуга (музыка, политически окрашенные видео-сюжеты и комментарии, юмор) носителями казахского языка выглядит куда более динамично и «победительнее», чем успехи отдельно взятых казахских СМИ, тем более государственных…